2010年5月23日 星期日

[置頂][MeetUp] 22/5 Ideabrush (水墨cg) Meetup

UST的水墨cg軟件 - 墨戲 MoXi 的作者,Nelson Chu 在 City U會有場MeetUp
以下引自Ideabrush的Blog:
時間:22/5, 6-8pm
地點:City U, Room G5-214

內容:比較隨意,我可講講以前做MoXi 的經歷, 現在在微軟工作的感想,和將來的打算。
墨戲人生: 分享會


對Cg和香港搞科研的朋友歡迎參加,可以的話請用 #ideabrush #meetup 這組hashtag 傳播訊息

Update: 會來的朋友可以Add Facebook Event: Nelson Chu 分享會

Special Thank: @bencrox

2010年5月18日 星期二

This is problematic #2 - Be focus.

I don't think I can make the next ep. of this series in that fast, but the genius bloggers always give me a chance
我沒想過這麼快會有下集,不過總有一些才華洋溢的天才Blogger給我
吐糟的
機會...

Our guest this time...(本集來賓)
A short blog post?
It is still acceptable if it is REALLY that short. Click the link below to see the truth...
如果真的有這麼短還可以啦,轉看全文看真相...

2010年5月15日 星期六

假文、Lorem Ipsum、MoreText.js

前言: 這是因為MoreText.js帶起的假文熱潮而產生的考古文...
假文(Dummy Text/Lorem Ipsum),一種排版上為了填充文字區域而存在的(普遍)無意義文字。源起是拉丁語系(英語為主)常用的"Lorem Ipsum ...",所以又稱為Lorem Ipsum。
選用無意義的文字/文章是為了使觀看者專注排版效果而不受字義左右,所以文字愈是看不懂的愈好;但因為如果和真實世界文章差別太遠會有潛在的字型組合問題,所以又不能用隨機字母組合-是以元祖的Lorem Ipsum為基於拉丁文章 de Finibus Bonorum et Malorum ([英] On the Ends of Goods and Evils / [About] The Purposes of Good and Evil, Cicero,45 BC) 所修改的半拉丁文版 [Wikipedia]。
*不過今天常用的Lorem Ipsum實為PageMaker作為Template的燙印紙修改版(Letraset sheet Ver)
相對於拉丁語系,方塊字的中文並無傳統假文,一段而言都是隨便作點什麼+不斷重覆來填充內容,直至有richyli的假文產生器出現才有點變化。不過因為相關技術 (NLP + 各式語言資料庫 + Scripting Language的強大文字處理技術) 成熟所以有MoreText.js這一類逼真假文產生器面世,同時傳統的Lorem Ipsum也有了不少強化版-

This is problematic #1 - Sponsors are important, but...

...let's me finish the main content first:
我知道你缺錢,可是你連完整文章也不給看是怎樣...

The money-begging layout is more disgusiting in compare to this clean, neat, but also sponsor highlighed layout:
那種缺錢layout和上面這種大方得體sponsor又顯眼的layout一比簡直是叫人想翻桌...
Diagnostic (診斷時間)
~_~ (Red Squre = Ads, compare yourself)
Much better.
Lesson:
1. Don't use ads break your reader's plot.
2. Once plot is broken, reader either go to rss or leave the site forever.
3. The web 1.0-newspaper-styled ad [fig.1] is reader's tragedy.

教訓:
1. 別用廣告阻斷閱讀流程。
2. 這種Layout絕對趕客: 一旦讀者看的不爽不是去看RSS就是走人。
3. 那種承自web 1.0的報紙廣告風格[fig.1]簡直是讀者的災難...

fig.1
英文報紙常見版面之一,所以不作英文說明。
p.s.想當然爾是存在著更難看的變種...(例如將廣告塞在大L的位置)