2011年12月11日 星期日

星期天網語: 那些年,我們膝蓋中過的箭 (The Knee-arrow we took)

標題那個寫法是「膝蓋中箭體」的變種之一,最初版本如下
"I used to be _____ like you,  then I took an arrow in the knee"
「我以前和你一樣是個___,直到我的膝蓋中了一箭…」
一切都是來自The Elder Scrolls V: Skyrim (上古卷軸5:天際)的傳奇男子
"傳說在上古捲軸5中有一個風一樣的男子,專門射人膝蓋,每個被射中膝蓋的人都成為了守城的衛兵。因為遊戲中玩家和守城衛兵對話之後幾乎都會吐槽出這句話:「我以前和你一樣是個冒險家,直到我的膝蓋中了一箭…」"
以上上半部分為國內(內地)網友唬爛[微博專題],下半部分是真的: 遊戲中每個守衛在對話完結時都會說這句 "I used to be ...",是國內外網友一致認證的Skyrim城鎮守衛對話萬用卡--


上片反映各城守衛都會說這句,可見膝蓋中箭是守城衛兵必經之路啊! (*此句出現條件通常是對話已完,其他stock line又用盡就會出這句,然後對話loop restart)

原版分別如下:
"I used to be an adventurer like you, then I took an arrow in the knee"
「我以前也是是個冒險者,直到我膝蓋中了一箭…」(正式翻譯)
這句在國內外愈來愈火: 國外的請參考Knows Your Meme,國內/台灣/華語圈則是遊戲網站(含Komica)、微博、Twitter及百度貼吧在傳,經過炒作後演化至這個版本:
"(I)_______________, (then) (I) took an arrow in the knee"
「(我)__________,直到我(的)膝蓋中了一箭…」
國內甚至有「射中膝蓋」的變體;國外則是多了個新字Knee-arrow...

話說我本來不知道這梗的,直到我的膝蓋中了一箭。

Reference:
Knows Your Meme: I took an arrow in knee
成句/直到我的膝蓋中了一箭/Then I took an arrow in the knee.

後記:
還真有人去考究膝蓋中箭後能不能當衛兵這事。
如果是我們的世界、中世紀應該是不可能,只是Skyrim是個魔法世界,
「一個有治療藥水和治療魔法的時代」(By SunZZYY)

後記2:
後來kotaku訪問了始作俑者的那位Developer,Todd Howard (Bethesda's chief game developer):
後日談: How They Came Up With Skyrim’s ‘Arrow In The Knee’ Line
"這句的作者是 Emil Pagliarulo [Senior Bethesda game designer],創作及加入遊戲的原意是想守衛們有多一點個性-不止是說你(玩家)的事,也說說自己的事"
…只是Todd沒想到會大紅。
然而為什麼Emil會寫出這句…很遺憾Kotaku這次找不到本人來問,也許這是另一個故事?

沒有留言:

張貼留言